Uzziniet, kā atbildēt uz tulka darba intervijas jautājumiem

Koncentrējieties runājot par jūsu prasmēm un pieredzi

Tulkošanas bizness ir eksplodējošs, jo uzņēmumi kļūst globāli. Tulkotājiem ir daudz iespēju strādāt šajā jomā, piedaloties virtuālajos konferences sarunās, tulkojot dokumentus un ierakstus, subtitrējot filmu vai strādājot tiesas zālē vai slimnīcā.

Spāņu valoda ir vispieprasītākā valoda, pēc tam seko japāņu, korejiešu, ķīniešu un franču valodas. Tulkotājiem var būt elastīgi grafiki, lai gan ar stingriem termiņiem, un ar tādām vietnēm kā Gengo (kas ietver starptautisku klientu), Translatorcafe un Verbalizeit, varat izvēlēties projektus, kas atbilst jūsu prasmēm un atbilstu jūsu kalendāram.

Tulkotāji strādā dažādās jomās, tostarp izglītībā, tiesību zinātnē, literatūrā, zinātnē un tehnoloģijās. "Transcreating" var būt arī darba sastāvdaļa - tulkošanas un copywriting kombinācijas ar lokālu fokusu, lai kultūru un valodu tekstu pielāgotu mērķauditorijai. Šeit ir daži tipiski jautājumi, ar kuriem jūs saskarsities intervijā par savu pieredzi un citiem.

Darba pieredze

Starppersonu pieredze

Prasmes